~80~
freni
cromomeri
braccia
conserte
di
sedie spalle
cane
silenzio
indice
gesso
-“Braccia conserte” e “mani sulle spalle” erano alcuni esercizi
collettivi
praticati nel salone del doposcuola prima di andare a
mensa.
Per frenare l'esuberanza dei bambini più irrequieti,
il
comando collettivo “mani sul capo” operava una sorta di
punizione:
era davvero faticoso rimanere con le mani sul capo
per
una bella mezz'ora
cronometrata (“freni cromomeri”) !
Per
ottenere il silenzio, era persino previsto il “gioco del
silenzio”:
occorreva avvicendarsi a turno al centro del salone
puntando
l'indice sulla persona scelta. “Sedie” si rifà a un
altro
diversivo basato sull'improvvisa interruzione della musica:
il
numero delle sedie veniva conteggiato in modo da non far
sedere
un bambino a ogni manche. “Cane” è riferito al gioco
del
“cane dormiente”: era necessario, per vincere, riuscire
a
sottrarre l'osso (un oggetto qualunque) al bambino accucciato
a
terra (“cane” è anche collegato al “re” di “freni”
intendendo
il
cane di Stefano, nicknameri “giulivi sestieri”).“Gesso” sta
per
il noto “gioco del gessetto” in cui il possessore del gessetto
non
doveva farsi scoprire...-
~81~
letti
omotteri
serpi
saluti
riccioli
muti
fifa
due nove
circo
d’agrume
-Le
prime lezioni d'inglese erano dedicate ai classici saluti, da
“bye
bye” in poi... Nessuno di noi, eccetto la “serpe” (Matteo),
ostentava
già pronunce perfette: non si trattava solo degli
zelanti
scrupoli di un secchione, era come se non volesse
sfigurare
di fronte all'insegnante dai prosperosi riccioli (in
“lilla
zigotteri” sarà spiegata l’oscura, almeno per le mie
doti
magiche, “fantasia del circo”)... Infatti, solo a scuola
finita,
venni a conoscenza del legame parentale fra i due, ecco
perché
era giunto così preparato alle lezioni d'inglese !
La
parentela venne taciuta (“riccioli muti”):“muti” intende
pure
l'ammutolire di fronte ai vocaboli inglesi, in particolare
alle
parole di uso quotidiano che si leggevano così come erano
scritte
(“letti omotteri”).“Puuuzzle” invece di “pasol” è
l'esempio
più emblematico. “Circo d 'agrume” denota lo sforzo
di
rendere familiari lettere astruse: la ipsilon, iniziale della
parola
“yogurt”, veniva appunto chiamata, per magica
circonlocuzione,
la “I di yogurt”.“Agrume” esprime lo yogurt
agli
agrumi, il mio preferito. “Fifa due nove” è il videogioco
“Fifa
Soccer 99” che mio cugino ostentava a soli sei anni
(nicknameri
“lilla alabardieri”): la parola “soccer” appartiene
alla
bizzarra categoria di prima, essendo stata per anni
~82~
funghi
gliommeri
ulcere
pigre
danze
marziane
casco
moderno
cinereo
macello
-“Ulcere
pigre” è riferito alla maestra della scuola materna,
Mariella
che, a un Carnevale, si travestì da Napoleone
(“ulcere”):
essendo abbastanza vigorosa, ma di bassa statura,
aveva
reso benissimo la fisicità del noto generale. “Pigre” e
“ulcere”
contengono il “re” dal momento che quel giorno
avevo
danzato con Stefano in un'atmosfera decisamente
carnevalesca.
“Danze” è pure da collegare a “marziane” per
la
mansione ricoperta da Marzia, insegnante di danza moderna
al
teatrino del doposcuola. Aveva in programma parecchie
esibizioni:
ero stata travestita da funghetto durante la mia
prima
recita (da “gliommeri”,
scanzonate recite di Napoli ).
Il
“casco cinereo” sta per il caschetto di capelli neri di un
certo
Marcello (“macello”), un veterano
del doposcuola che
continuò
a frequentarlo durante la sua adolescenza nei panni
di
collaboratore. Marzia e Marcello rappresentavano per noi
i
mitici, irraggiungibili “grandi”. Inoltre “marziane” contiene
“mar
” per la danza del papà di Nicolò che sfoggiò
con il figlio
le
sue pelosissime gambe in uno sconvolgente “Moulin Rouge”!
“Cinereo”
contiene nuovamente “re” per il suo costume nero,
di
certo da Zorro o da Batman, la mia magia ha